Divagaciones

¿Español neutro? ¡mis huevos!| Divagaciones

Hace mucho que se tiene este debate INNECESARIO y a veces es necesario volver a recordarle al mundo que el español neutro no existe, ya que el ser humano tiende a esconder las cosas importantes debajo del tapete o entre el closet y mientras mas al fondo mejor. Y aunque algunos digan que existe, admiten que es un español que nadie utiliza en la vida cotidiana .

Podremos intentar de muchas maneras hacer que nuestros textos lleguen a más personas e incluso habrá quien escoja utilizar expresiones que considere “ampliamente conocidas” por mas cantidad de lectores para intentar minimizar el “no le entiendo” o eso al menos es algo que gran cantidad de autoras latinas se han visto forzadas a hacer para que sus relatos no sean aventados por la ventana en las convocatorias que piden el idioma que no existe (si, el español neutro).

Cosa bastante triste, pero si analizamos es algo que inevitablemente esta ligado al sector editorial que ha tomado, desde que tengo uso de razón, el español de España como la bandera de “neutralidad”, porque nos guste o no la mayoría de las traducciones de obras anglosajonas salen al mercado latino en “español neutro” no son mas que traducciones en español de España llenos de “cojones”, “ordenadores”, “tio”, “bragas”, “mola”, “flipas” y un largo etc. A veces como con Percy Jackson me saca canas y me dan ganas de hacer un rant de 3425 palabras (si ya lo hice y ya las conté) respecto porque al traducir si hay personajes latinos se debe respetar el español latino si el autor anglosajon uso ese español y no “neutralizarlo” que es mas “españolizarlo” que otra cosa, otras pues no pasa nada y nos la chutamos porque es lo que hay y ya que vergas.

Irónicamente es el ámbito “escritoril” de España es al que he visto sufrir mas con el hecho de que las autoras latinas se estén abriendo paso en sus propias variantes del español y ellos no comprenden todo lo que implica este acontecimiento. No están acostumbrados -en gran mayoría- a estructuras narrativas diferentes o leer expresiones fuera de sus zonas de confort, lo cual es muy gracioso si lo vemos desde la perspectiva de que nosotros nos hemos aprendido muchos españolismos a la de a fuerzas desde la infancia.

Lo que los defensores del español neutro tienen es una fobia a que se les quite el pedestal y se habrán puertas a otras formas de expresión llenas de regionalismos y experimentos narrativos  que satisfagan las necesidades de representación de otros grupos aparte del suyo. Me he encontrado gente de verdad, dejando reseñas negativas porque “no le entendí a sus expresiones”, “no es español neutro”, “deberías dejar de meter regionalismos porque no se entienden” todas de gente europea.

Y aunque virtualmente no puedo rodar los ojos, créanme que lo estoy haciendo como lo hice al leer eso. También lo he visto en convocatorias de relatos donde piden que no usen “mas regionalismos de los necesarios” pero ¿cuánto es “mas de lo necesario”? y por sobretodo ¿por que chingados no?. Nadie quiere leer cosas sin alma y los intentos de neutralidad solo conllevan, en la mayoría de los casos, a perder la esencia de quien la escribe. El español neutro limita la capacidad de expresión del autor y al lector le niega el placer de percibir lo subjetivo en el habla y escritura del texto.

Así que si tu, autora latina andas leyendo esto: que te valga madre. Escribe como quieras, con tu español el que usas en tu día a día, con todos los regionalismos que quieras, en tu o vosotros, en primera, segunda o tercera es más ¡revuélvelas si se te da la gana!. El eurocentrismo siempre ha sido un eje de la industria editorial en español, y es algo de lo que tenemos que desprendernos para poder encontrar nuestras propias corrientes, no es fácil pero nada en la vida lo es y en el sector editorial menos.

Pero al chile, nada perdemos con intentarlo y empezar a representar lo que realmente vivimos en nuestros textos, creemos comunidad latina que no intente imitar el sistema español o anglosajón. Podrá sonar a sueno guajiro pero… creo que podemos, creo que ya lo estamos haciendo. 

Libros de viejo, Reseñas

Promesa Salvaje | Reseña

Titulo: Promesa Salvaje (Love’s wildest promise)
Autor: Patricia Matthews
Traductor: Maria Raquel Albornoz
Año de Publicación: 1977
Costo: $40 (00/MX)

Este libro llego a mi casa hace cuando tenía como diez años, lo recuerdo bastante porque era uno de esos que mi madre no me dejaba leer y que de todas formas leí. No era fácil quitarme las cosas de las manos y siempre he sido bastante rápida para devorar libros.

El caso es que Promesa Salvaje nos lleva a través de la vida de una pobre chica (Sarah Moody) que pasa de ser una criada en las calles de Londres, donde no hizo caso a la advertencia de no salir sola a altas horas de la noche a una comerciante en el nuevo mundo. Pasando por todas sus peripecias entre las cuales destacan: se confundida con una prostituta, ser vendida como esclava, sobrevivir al invierno de Alaska y desarrollar sentimientos por su violador. Una joyita.

Bueno ahora saben porque estaba en la lista de libros que no debía leer, pero vamos a ponernos en contexto, este libro fue publicado en 1977 y ¡por una mujer! en los setentas no era fácil ser publicada (todavía no es fácil) y menos con una novela con tintes de aventura. Porque escondido entre el romance toxico tiene eso: aventura. Aunque verdad sea dicha Patricia Mattews si que publico novelas románticas, góticas y de misterio junto a su esposo también escritor.

Pero hablemos de como la autora tuvo la inteligencia de combinar el genero que aun hoy se cree las mujeres deben escribir coff romance coff con aventura y algo de tintes históricos y/o costumbristas. A lo largo del libro se habla de pueblos originarios y sus costumbres, así como los efectos que tuvo la llegada de la población europea en su actuar, mientras nos cuenta sobre los cazadores de pieles y el comercio de las mismas. Tenemos un poco de acción también, realmente por mucho que desde mi perspectiva de hoy le vea muchos fallos y note como romantiza comportamientos violentos también puedo apreciar como la autora intento dar más.

Se las ingenio para criticar lo mismo que estaba escribiendo, tal vez no de la forma tan directa como lo haríamos actualmente pero si hizo que su personaje tomara posición en temas de sexualidad, política y revueltas sociales todo esto bajo el velo del romance y una protagonista que sufre altibajos en su vida, mientras aprende a sobrevivir en un territorio desconocido.

Siento también que es de esas novelas que se deben leer con la perspectiva del tiempo en que fue publicada, la narración es fluida con cierta tendencia a describir los paisajes de formas detalladas sin resultar abrumador. Otra cosa que me gusta es como están definidos sus personajes,, la protagonista tiene un enemigo claro y declarado, como cualquier héroe en una aventura; tiene un interés romántico del que se ha visto separada -y que detesto- y conoce de paso un amor un poco más sincero que termina de forma trágica.

Creo que si hay una forma de definir esta novela seria “aventura romántica” ¿la recomendaría como algo imperdible? la verdad es que no, pero para aquel curioso que se pregunte de donde vienen ciertos patrones de las novelas rosas que han sobrevivido hasta nuestros días este tal vez sea un buen ejemplo para decir que en los 70’s ya se estaban utilizando.

La verdad esta palomero y se lee rápido creo que seria un buen fit para alguien que busque algo para distraerse del amor empalagoso o que simplemente no tenga problemas con las novelas románticas llenas de patrones con dudosa moralidad y no le importe la acción (huir por su vida en caballos, disparar armas y tender trampas).

Y no sé porque tiene algo que aun hoy a pesar de que le veo tantos fallos, que me sigue gustando. No se si es el hecho de como plantea a su protagonista o que de verdad metió mucha información histórica en su novela, pero que va… seguro me la releo en algunos años más a ver si así descubro porque me gusto a los quince y porque aun hoy no le hago el feo.

Relatos

Al regresar |Relato

El relato que leerán a continuación al igual que Terror bajo la piel, es resultado de un live writing con mi amigo Toro. El no se dedica al mundo de la escritura pero me hace segunda cuando se lo pido.

Para los que no sepan un live writing es ir escribiendo algo en tiempo real mientras otra persona (o personas) lo leen, pero yo soy masoquista y pido que aparte de leer sobre la marcha sea el lector quien decida el rumbo de la historia. ¿Cómo lo deciden? Dándome palabras que debo incorporar de alguna forma ya sea con acciones, descripciones o en forma general.

En esta ocasión Toro hizo que esto terminara como un relato mío del 2011 donde el lemon estaba a la orden del día. Enjoy. (P.D. Si está un poquito diferente a lo usual, se aceptan tomates)

Al regresar

Habían quedado de verse en el obelisco del parque, estuviste esperando a que apareciera pero no tuviste suerte. Te plantó otra vez. Pero es que tu no entiendes, siempre aplica la misma y ahí vas tu «De pendejo», dice tu mejor amigo. Y sabes que tiene razón, pero no lo puedes evitar.

Cada que aparece por la juguetería de la familia es lo mismo, un par de sonrisas y promesas sobre cómo van a recuperar el tiempo perdido por la distancia. Eres como su juguete personal, sólo que tu le saliste gratis. Aun recuerdas cuando prometieron ser amigos por siempre. Tu te lo tomaste enserio y a él se le olvidó en tres meses. Sigue leyendo “Al regresar |Relato”

Reseñas

La sombra de Ender | Archivo PlusbitsMx

Ya hablamos de El Juego de Ender, su libro y su película, también mi amigo ya les hablo de Ender en el Exilio, y les dijo bien si leen ese libro se van a spoilear toda la Saga de las Sombras” pero ¿Cual es esa Saga?  ¿Por que seria un spoiler? Pues a eso vamos.

Scott Card, escribió Juego de Ender, sin la idea de que fuera la piedra central de muchas otras historias, entre Juego y Exilio hay un abismo, no solo en temática si no también en su estilo narrativo, así pues entre Juego y la primera entrega de la Saga de las sombras es titulada “La sombra de Ender la diferencia en su narrativa, es abrumadora.

La sombra de Ender no es una continuación de juego, es lo que se conoce como un libro “complementario” pero a la vez totalmente independiente , de tal forma que puedes leer cualquiera de los dos primero, pues cada uno se mantiene por su propia fuerza.

En muchos aspectos La sombra de Ender es un mejor libro que Juego de Ender, ¿Pero de qué va? Pues no va de Ender si eso esperan, para eso debes continuar por otro lado ,  la primera entrega va de la perfecta sombra de el héroe xenocida, de su lugarteniente  Bean

Puedo hablar horas y horas de lo magnifico que es Bean, pero no es el momento de hacerlo.  En este primer tomo , Card nos lleva a los orígenes de un niño que es superior a Ender en muchos aspectos, pero carece de sus virtudes.

Bean es arrogante, ególatra, inteligente, observador,  un superviviente de las calles de un país cruel. Es en este libro en el que entiendes porque él esta dentro de la escuela de batalla y así también si ya has leído juego verás muchas cosas que tal vez deseaste saber y allá no se explicaron .

Porque la Escuela de Batalla no es realmente lo que Ender vio, ni Ender fue el único niño brillante del mundo, atrás de él y a su lado hubo más. Y Bean fue uno de ellos y a diferencia de Ender se dedico a observar como funcionaba el sistema que lo había llevado hasta ahí.

Este libro , te llevará quieras o no a descubrir como giraban las cosas en torno a Ender, recorrerás la adaptación y el crecimiento de un chico rescatado de un lugar inhumano logro llegar al espacio y ser uno de los mejores.

También te dará una vuelta por los sentimientos de un niño que intenta vivir sin emociones, que no puede darles el nombre que les corresponde porque nunca las había sentido.

Es así como comienza esta saga, cargada de emociones humanas y hasta cierto punto te lleva a replantearte si realmente eres tan humano como pareces o dices ser. Si realmente eres tan compasivo o si estas dispuesto a todo por sobrevivir un día más.

Como nota , La saga de las sombras va de el resto de los chicos de la escuela de Batalla, después de su regreso a la tierra . Narra la evolución que tiene la humanidad en los años transcurridos entre la victoria sobre los insectores y la llegada de Ender a Shakespeare, el planeta al que lo han enviado.

Es por eso que si te lees Ender en el Exilio antes de leerte La Saga de las Sombras compuesta por “La sombra de Ender” , “La sombra del Hegemón” , “Marionetas de la Sombra” , “La Sombra del Gigante” y “Sombras en Fugate vas a dar la sopileada de tu vida. 

Sobre aviso no hay engaño lector, a Ender es mejor leerlo en orden cronológico , saltando entre la tierra y el espacio.

Como dato extra Marvel  adapto en el 2008 este libro a Comics, de la misma forma que lo hizo con El Juego de Ender, para aquellos que prefieren algo con ilustraciones.

al vez yo sea amante de los viajes en el tiempo y los libros que incluyen viajes en tiempo-espacio, no por nada les recomendé ya alguna vez The Pathfinder y su secuelas  y La puerta oculta, pero en esta ocasión les hablare de un libro de esta autora de habla hispana.

De la libreria, Reseñas

Virus Tropical | Reseña

Virus Tropical es una novela gráfica que he visto rondar por algún tiempo en mis redes sociales, siempre me llamo mucho la atención ver que la leían pero pocos daban su opinión final.

Así que aquí estoy, escribiendo yo. Aprovechando que era la lectura conjunta del mes de junio para #ALImaginaria , organizado por las morras de Libros B4 Tipos y los de Sexto Piso les dieron un código de descuento.

Mate tres de un tiro porque pedí otros dos de los que hablare en su momento. Mientras hablemos de esta novela gráfica de PowerPaola. Suelo odiar cuando hablan de la edición y la portada de un libro, pero no lo puedo evitar: es divina. A mi parecer, obviamente.

La calidad de esa portada, con el realce de materiales distintos me tuvo un buen rato tocándola, así que si son de esos que coleccionan libros por su portada esta edición, con todas sus hojas de plantas tropicales sería un buen añadido.

Ahora si hablando de la trama, avanza muy rápido casi a saltos y eso es inevitable porque no es una narración lineal, solo son fragmentos de algo más grande. Pero yo acostumbrada a que las cosas se desarrollen un poco más lento lo sufrí un poco la primera vez. La historia está dividida en escenas que marcan la vida de Paola ya que lo que nos presenta es parte de su vida. Sigue leyendo “Virus Tropical | Reseña”